الكتاب المقدس: ترجمة بين السطور || The Bible: The Interlinear Translation

https://biblia-arabica.com/bibl/AMRLVVI6

Preferred Citation

عوكر, أنطوان. “الكتاب المقدس: ترجمة بين السطور || The Bible: The Interlinear Translation.” In ترجمات الكتاب المقدس في الشرق: بحوث بيبلية مهداة إلى لوسيان عقاد || Bible Translations in the East: Biblical Researches Presented to Lucian Accad, 287–97. بيروت || Beirut: الرابطة الكتابية|| The Biblical Union, 2006.

Abstract

Some biographical notes on the methodology behind the Hebrew-Arabic and Greek-Arabic interlinear editions, by the author of the article and Fr. Paul Féghali. He clarifies also the other versions they resorted to and the grammatical rules they committed to.

Full Citation Information

Article

Title: الكتاب المقدس: ترجمة بين السطور || The Bible: The Interlinear Translation

Author: أنطوان عوكر

URI: https://biblia-arabica.com/bibl/AMRLVVI6  Link to Biblia Arabica bibliography Bibliographic Record.

Publication

TextLang:

Place of Publication: بيروت || Beirut

Publisher: الرابطة الكتابية|| The Biblical Union

Date of Publication: 2006

Pages: 287-297

 Zotero

Subject Headings

New Testament  Old Testament  Christian  Maronite  Historic Printings: Biblia Sacra Arabica (1671)  Historic Printings: The Jesuit Bible (1876-1881)  Historic Printings: Van Dyck et al (1865)  Interlinear Arabic-Greek NT  Interlinear Arabic-Hebrew OT 
 

About this Online Entry

Editorial Responsibility:

  • Ronny Vollandt, general editor, Biblia Arabica
  • Ronny Vollandt and Nathan P. Gibson, editors, Biblia Arabica
  • Vevian Zaki, entry contributor, “الكتاب المقدس: ترجمة بين السطور || The Bible: The Interlinear Translation”
  • rvollandt, entry contributor, “الكتاب المقدس: ترجمة بين السطور || The Bible: The Interlinear Translation”

Additional Credit:

  • Record added to Zotero by Vevian Zaki
  • Record edited in Zotero by rvollandt

Citation Styles