أيوب: معربا عن أصله العبرى ومنظوما ومشروحا ومفسرا على الوجه الصحيح || Job: Translated into Arabic from Its Original Hebrew, Arranged in Poetic Verse, Interpreted, and Explained in Reliable Fashion

https://biblia-arabica.com/bibl/7QFKLF9K

Preferred Citation

Farag, Morad (Murād), and مراد فرج. أيوب: معربا عن أصله العبرى ومنظوما ومشروحا ومفسرا على الوجه الصحيح || Job: Translated into Arabic from Its Original Hebrew, Arranged in Poetic Verse, Interpreted, and Explained in Reliable Fashion. القاهرة || Cairo: مطبعة العالم العربي || Maṭbaʿat al-ʿĀlam al-ʿArabī, 1950.

View at:

Abstract

Includes a Modern Arabic translation (into poetic verse) and commentary on the entire book of Job by Morad Farag (مراد فرج), a leading Egyptian Qaraite scholar (d. 1955). The commentary, which follows after the translation of each verse or handful of verses, is linguistically oriented, with especial focus on Hebrew-Arabic cognates.

Full Citation Information

Publication

Title: أيوب: معربا عن أصله العبرى ومنظوما ومشروحا ومفسرا على الوجه الصحيح || Job: Translated into Arabic from Its Original Hebrew, Arranged in Poetic Verse, Interpreted, and Explained in Reliable Fashion

Author: Morad (Murād) Farag

Author: مراد فرج

URI: https://biblia-arabica.com/bibl/7QFKLF9K  Link to Biblia Arabica bibliography Bibliographic Record.

TextLang:

Place of Publication: القاهرة || Cairo

Publisher: مطبعة العالم العربي || Maṭbaʿat al-ʿĀlam al-ʿArabī

Date of Publication: 1950

 Zotero

Subject Headings

Job  Old Testament  Jewish  Qaraite  Sapiential Books  Hebrew 
 

About this Online Entry

Editorial Responsibility:

  • Ronny Vollandt, general editor, Biblia Arabica
  • Ronny Vollandt and Nathan P. Gibson, editors, Biblia Arabica
  • SophiaK, entry contributor, “أيوب: معربا عن أصله العبرى ومنظوما ومشروحا ومفسرا على الوجه الصحيح || Job: Translated into Arabic from Its Original Hebrew, Arranged in Poetic Verse, Interpreted, and Explained in Reliable Fashion”
  • Adrian Binder, entry contributor, “أيوب: معربا عن أصله العبرى ومنظوما ومشروحا ومفسرا على الوجه الصحيح || Job: Translated into Arabic from Its Original Hebrew, Arranged in Poetic Verse, Interpreted, and Explained in Reliable Fashion”
  • Michael Wechsler, entry contributor, “أيوب: معربا عن أصله العبرى ومنظوما ومشروحا ومفسرا على الوجه الصحيح || Job: Translated into Arabic from Its Original Hebrew, Arranged in Poetic Verse, Interpreted, and Explained in Reliable Fashion”
  • Ronny Vollandt, entry contributor, “أيوب: معربا عن أصله العبرى ومنظوما ومشروحا ومفسرا على الوجه الصحيح || Job: Translated into Arabic from Its Original Hebrew, Arranged in Poetic Verse, Interpreted, and Explained in Reliable Fashion”

Additional Credit:

  • Record added to Zotero by SophiaK
  • Record edited in Zotero by Adrian Binder
  • Primary editing by Michael Wechsler
  • Primary editing by Ronny Vollandt

Citation Styles