د. ميراب نادلير-عكيراب – خريجة قسم الدراسات العربية في جامعة بار إيلان، حيث حصلت على البكالوريا وشهادة تأهيل المعلمين (1998) والماجستير (2000) والدكتوراة (2010، بإرشاد أ.د إليعيزر شلوسبيرغ وأ.د دافيد دورون. تمحورت أطروحتها حول شروح العلاَّمة القرّائي يافت بن عيلي لكتاب عاموس: تحقيق علمي للفصول الأربعة الأولى إلى جانب ترجمتها إلى العبرية ووضعها مقدمة وتوضيحات. تركّز أبحاثها على شروح التوراة في العصور الوسطى، خاصة تلك المكتوبة بالعربية-اليهودية في القرنين العاشر والحادي عشر للميلاد.
تشغل د. نادلير ضمن مشروع بيبليا عرابيكا – بتمويل منظمة التعاون الألماني الإسرائيلي للأبحاث – وظيفة تحقيق شرح يافت بن عيلي لسفر حجاي، إلى جانب العمل على بعض المنشورات. تعمل حاليًا على مقالتين حول تفسير التوراة: حول أسلوب التفسير الظاهري التاريخي الذي اعتمده يافت بن عيلي في شرحه لسفر عاموس، وتفسير يافت بن عيلي للكلمتين العبريتين “أولاي” و”أولام” كما يظهر في شروحه لأسفار التوراة ومقارنة تفسيره لما ورد عند مفسّرين آخرين. تقوم د. نادلير إلى جانب ذلك بالعمل على كتابة مادتين موسوعتين ستنشران في موسوعة “التاريخ النصّي للتوراة” Textual History of the Bible، الأولى بمشاركة أ.د مئيره بولياك حول الترجمات العربية اليهودية للأنبياء المبكّرين والمتأخرين؛ أما الثانية فبمشاركة أ.د مئيره بولياك والسيد يئير تسورين حول الترجمات العربية اليهودية للأسفار عزرا ونحاميا وأخبار الأيام.
منتخبة من الإصدارات

— with M. Polliack and Y. Zoran: ‘Arabic Translations of the Books Ezra, Nehemiah, and Chronicles’. in The Textual History of the Bible, ed: A. Lange, E.Tov, Leiden:Brill, vol. 1 , 2016.
— with M. Polliack: ‘Arabic Translations of the Early and Latter Prophets’. in The Textual History of the Bible, eds. A. Lange, E.Tov, Leiden:Brill, vol. 1, 2016.

قائمة الكتب القادمة

— The Arabic Commentary of Yefet Ben ‘Ali on The Books of Haggai and Malachi.

قائمة المقالات القادمة

— The Arabic Commentary of Yefet Ben ‘Ali on The Books of Haggai and Malachi.