Über die Arabische Übersetzung des Daniel in den PolyglottenBiblia ArabicaDeutsche ForschungsgemeinschaftRonny VollandtRonny VollandtNathan P. GibsonNathan P. GibsonrvollandtMiriam L. HjälmRecord added to Zotero byNathan P. GibsonRecord edited in Zotero byrvollandtPrimary editing byMiriam L. HjälmBiblia Arabicahttps://biblia-arabica.com/bibl/JUJRBSBZ/tei
Distributed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.
2019-10-21Z
Born digital.
CREATED: This bibl record was autogenerated from a Zotero record.Samuel GottliebWaldJohann GottfriedEichhornÜber die Arabische Übersetzung des Daniel in den Polyglottenhttps://biblia-arabica.com/bibl/JUJRBSBZhttps://www.zotero.org/groups/biblia_arabica/items/JUJRBSBZhttps://www.zotero.org/groups/538215/items/JUJRBSBZLeipzigWeidmann1794204-21114Discusses the Arabic rendition of Daniel included in the Paris and London
Polyglots with an emphasis on its Vorlage dependence which mainly reflects
the Alexandrian reception of Theodotion.
Wald, Samuel Gottlieb. “Über die Arabische Übersetzung des Daniel in den Polyglotten.” In Repertorium für biblische und morgenländische Litteratur, edited by Johann Gottfried Eichhorn, 14:204–11. Leipzig: Weidmann, 1794.
DanielParisBibliothèque nationale de FranceAr. 1Old TestamentChristianProphetsGreekLondon PolyglotParis Polyglotal-ʿAlam